(問題)
( ), the study of the distribution and determinants of health-related states and events in specified populations, is a potent scientific tool to confront a new Infectious disease.
( )に入るのはどれか。1 つ選べ。
a. Anatomy
b. Biochemistry
c. Epidemiology
d. Pharmacology
e. Physiology
(解説)
単語の意味は以下です。
Anatomy (解剖学) Biochemistry (生化学) Epidemiology (疫学)
Pharmacology (薬理学) Physiology (生理学)
「( ),・・・,be動詞+名詞」という構造です。「,・・・,」のようなものは前の名詞を具体的に説明しているだけ(挿入構文)ですので、一度読み飛ばして、大まかな構造をとらえましょう。
( )is a potent scientific tool.という単純な第2文型の文です。
「( )は有効な科学的手段である。」という意味になります。
tool の後ろの「to ~」は不定詞の形容詞的用法で tool を修飾します。
「~するための tool」ということです。
挿入句を見てみましょう。
the study が of A and B の形で修飾されています。「A と B に関する研究」となります。
of health~and events はその前の distribution と determinants に意味的にかかります。また、states and events は health-related から前からかかります。
「健康状態と健康に関する様々な事象」となります。
in specified populations は「特定の集団」
以上から、カッコに入るものの大まかな意味は、「特定の集団における健康問題に関する諸問題の分布と決定因子を把握する手段」ってことになります。
よって「疫学」を意味していると解ります。
訳例:疫学とは、特定の集団における健康状態と健康関連の諸事象の分布と決定因子に関する研究であり、新しい感染症に対峙する有効な科学的手段である。
(解答)
c. Epidemiology
(参考)
今回の英文はCDCが公開している「Principles of Epidemiology in Public Health Practice, Third Edition An Introduction to Applied Epidemiology and Biostatistics」より出題されておりました。
URL:https://www.cdc.gov/csels/dsepd/ss1978/lesson1/section1.html